Don't you just love the holiday season? You spend so much time thinking about gifts, looking for gifts, raging at Best Buy for marking up various items to 500% their retail value, finally buying the gifts--and then you think you're done, right? Time to relax, right?
Then you have to set aside 4 hours to wrap stuff--and mail stuff for those far-away folk--but then (GASP) you have no wrapping paper! And before you know it the whole day is gone. And by "you," I of course mean "me." It just seems less self-centered to speak in the second person.
Anyway, before I get on with that thing I alluded to earlier, there are a few things I need to make clear.
1. This blog is for random (mostly mecha) material. It is not dedicated to anything specific, however.
2. I am not a scanlation group. I'm a single individual with (fairly poor) Japanese skills who sometimes takes it upon myself to translate varioius things that interest me--out of both curiosity and the need for practice.
So now on with the "news."
I've decided to start translating Yoshikazu Yasuhiko's quintessential mecha manga, "Gundam: The Origin." A handful of different groups have translated it at various points in time, but no one has really stuck with it for very long. I took a look at it and realized (to my joyous surprise) that it was written fairly simply and would, therefore, be fairly easy for a novice like me to translate! And because I'm a nice person, I've decided to share my efforts with the community, such that it is.
I've currently finished quality-checking the first chapter of volume 4. I've got the first 3 chapters of the fourth volume fully edited and translated, and hope to be able to finish the book by the end of the month. After that, I can't promise much, but I hope to be able to do a chapter ever 1-2 weeks or so. No promises, though.
Some basic notes about the translation... I've gone through the chapters several times. First, I did a simple literal translation, which was fairly simple save for a few pages where I had a tough time deciphering all the Japanese, mostly in Chapter 3). After that, I went through and changed the literal translations a bit to make the dialog "flow" better. In a few cases this involved moving things around, or changing a few words. Then, I went through it a third time to make sure everything was coherent--i.e. I wasn't too confident on my literal translation of Bright's orders from Jaburo in this chapter, so I changed it to fit with what happens in later chapters. For the most part, I've tried to avoid leaving any Japanese in aside from onomotopoeia. That said, there are a few cases where I've written out Japanese (like oba-san) because there's really no analagous term in English, and I wanted to stay as true to the original dialog as possible.
Anyway, 2012 looks to be the YEAR OF THE ORIGIN, so look forward to a lot more manga, some new animation from Bandai, and maybe a few long-winded diatribes on my part regarding The Origin, Mobile Suit Gundam, Yoshiyuki Tomino and Yoshikazu Yasuhiko.